पक्ष्ममण्डलमेकं तु द्वितीयं चर्ममण्डलम् । शुक्लं तृतीयं कथित चतुर्थं कृष्णमण्डलम्
pakṣmamaṇḍalamekaṃ tu dvitīyaṃ carmamaṇḍalam | śuklaṃ tṛtīyaṃ kathita caturthaṃ kṛṣṇamaṇḍalam
Der erste ist der Kreis der Wimpern; der zweite der Kreis der Haut. Der dritte heißt der weiße Kreis, und der vierte der dunkle Kreis.
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative convention)
Scene: A sage-teacher points to a stylized eye diagram showing concentric rings: lash-ring, skin-ring, white sclera-ring, dark iris-ring, in a calm āśrama setting.
The text encourages precise observation of embodied reality, treating the body as a structured field governed by sacred order.
None; this section is not a pilgrimage eulogy.
No ritual instruction appears here.