अद्राक्षं पुण्यभूमिस्थं ग्रामरत्नमहं महत् । शतयोजनविस्तीर्णं नानावृक्षसमाकुलम्
adrākṣaṃ puṇyabhūmisthaṃ grāmaratnamahaṃ mahat | śatayojanavistīrṇaṃ nānāvṛkṣasamākulam
Ich erblickte, auf heiligem Boden gelegen, ein großes Dorf—ein Juwel unter den Dörfern—hundert Yojanas weit ausgedehnt, dicht erfüllt von Bäumen vieler Arten.
Sūta (Lomaharṣaṇa), contextual attribution within Māheśvarakhaṇḍa narration
Type: kshetra
Scene: A panoramic reveal: an immense sacred settlement nestled in a verdant expanse—many tree species, flowering groves, shaded paths, and hermitage clusters; the narrator beholds it in awe.
Sacred space is portrayed as visibly auspicious—holy land manifests as abundance, harmony, and a ‘jewel-like’ settlement.
Kalāpa-grāma (implied) is glorified as a vast, blessed settlement on puṇya-bhūmi.
None is explicit in this verse; it is a descriptive mahatmya-style vision of the place.