Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 14

अथवा पारमाहात्म्ये सति तेषां महात्मनाम् । अल्पे कृते वर्णने स्याद्दोष एव महान्मम

athavā pāramāhātmye sati teṣāṃ mahātmanām | alpe kṛte varṇane syāddoṣa eva mahānmama

Oder vielmehr—da jene großen Seelen eine grenzenlose Erhabenheit besitzen—würde, wenn ich sie nur kurz beschriebe, die große Schuld wahrlich bei mir liegen.

अथवाor else
अथवा:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (alternative particle)
पारमाहात्म्येin (its) supreme greatness
पारमाहात्म्ये:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपारमाहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति (7th/सप्तमी); एकवचन; अधिकरण (locative of circumstance)
सतिbeing (present)
सति:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootअस् (धातु) + सत् (कृदन्त, शतृ/वर्तमान कृदन्त)
Formसत्-शब्दः; सप्तमी एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति (6th/षष्ठी); बहुवचन; सर्वनाम
महात्मनाम्of the great-souled ones
महात्मनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी विभक्ति (6th/षष्ठी); बहुवचन
अल्पेin a small (amount)
अल्पे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootअल्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति (7th/सप्तमी); एकवचन; विशेषण (qualifying)
कृतेwhen done
कृते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + कृत (कृदन्त, क्त/भूतकर्मणि)
Formकृत-शब्दः; नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी एकवचन; सति-सप्तमी-सम्बद्ध (in the case of being done)
वर्णनेin the description
वर्णने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवर्णन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति (7th/सप्तमी); एकवचन
स्यात्would be
स्यात्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); प्रथमपुरुष (3rd); एकवचन; परस्मैपद
दोषःa fault
दोषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति (1st/प्रथमा); एकवचन
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
महान्great
महान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति (1st/प्रथमा); एकवचन; विशेषण (qualifying दोषः)
ममof me / my
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति (6th/षष्ठी); एकवचन; सर्वनाम

Nārada

Listener: Ravi (Sūrya)

Scene: A narrator (likely Skanda/Kaumāra voice) pauses mid-narration, hands in añjali, expressing that the greatness of the honored brāhmaṇa-saints is boundless and that brief description would be his fault.

N
Nārada
M
Mahātmanas (the revered Brāhmaṇas)

FAQs

The greatness of the righteous is immeasurable; humility is required when speaking of saints and sacred communities.

The verse indirectly supports the mahātmya of a sacred community, but does not name a location.

None.