भूतप्रेतपिशाचाद्या नोपकुर्युः प्रपीडनम् । आपदो विद्रवंत्याशु योगिन्यो नंदयंति तम्
bhūtapretapiśācādyā nopakuryuḥ prapīḍanam | āpado vidravaṃtyāśu yoginyo naṃdayaṃti tam
Bhūtas, Pretas, Piśācas und dergleichen vermögen ihn nicht zu bedrängen oder zu quälen. Unheil flieht rasch, und die Yoginīs sind ihm gewogen.
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced for Māheśvarakhaṇḍa narration)
Tirtha: Navatīrtha-kṣetra (Devī/Yoginī protection)
Type: kshetra
Scene: A devotee walks fearlessly as shadowy bhūtas and piśācas recoil; luminous Yoginīs hover, smiling in approval; calamities personified as dark clouds dispersing.
Devotional merit (puṇya) and sacred observance grant protection from unseen harms and invite divine feminine blessings.
The verse is within the Kaumārikākhaṇḍa’s local māhātmya context (a sacred precinct associated with Guha/Skanda traditions), though the specific place-name is not stated in this single verse.
No explicit ritual is named here; the verse states the resulting protection and Yoginī-pleasure from the prior practice described in the surrounding passage.