यथात्मा सर्वभूतेषु व्यापकः परमेश्वरः । तथैव प्रकृतिर्नित्या व्यापका परमेश्वरी
yathātmā sarvabhūteṣu vyāpakaḥ parameśvaraḥ | tathaiva prakṛtirnityā vyāpakā parameśvarī
Wie der Höchste Herr, das Selbst, alle Wesen durchdringt, so durchdringt auch die ewige Prakṛti — die Höchste Göttin — alles.
Nārada (continuing narration)
Scene: A contemplative tableau: Shiva as luminous, formless Atman radiating through all beings; beside/within that radiance, Devi as Prakriti—subtle threads of nature, mind, and elements—pervading the cosmos like a woven veil.
The Divine is immanent: both Śiva (Self) and Śakti (Prakṛti) are described as all-pervading realities.
No site is named in this verse; it provides theological groundwork for the māhātmya narrative.
None explicitly; it teaches a metaphysical view supporting Devī/Śakti reverence.