Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 8

इष्टैः पुत्रादिभिर्नाथ वियुक्ता मानवा ह्यमी । क्रंदंति करुणासार किं घृणापि भवेन्न ते

iṣṭaiḥ putrādibhirnātha viyuktā mānavā hyamī | kraṃdaṃti karuṇāsāra kiṃ ghṛṇāpi bhavenna te

O Herr—Inbegriff des Erbarmens—diese Menschen, getrennt von ihren Geliebten, von Söhnen und Verwandten, klagen und weinen im Elend. Kann in Dir nicht einmal ein Funke Mitleid aufsteigen?

इष्टैःwith dear ones
इष्टैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootइष्ट (प्रातिपदिक/कृदन्त; √इष्/इच्छ् → इष्ट)
Formपुंलिङ्गे तृतीया बहुवचनम् (Instrumental plural, masculine; 'with loved/dear ones')
पुत्रादिभिःwith sons and others
पुत्रादिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुत्र-आदि (प्रातिपदिक; पुत्र + आदि)
Formपुंलिङ्गे तृतीया बहुवचनम् (Instrumental plural, masculine)
नाथO Lord
नाथ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन एकवचनम् (Vocative singular)
वियुक्ताःseparated (from)
वियुक्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि-√युज् (धातु) → वियुक्त (कृदन्त; क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (क्त); पुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; विशेषणम् (past passive participle used adjectivally; nominative plural, masculine)
मानवाःpeople/humans
मानवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (Nominative plural, masculine)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिश्चय/हेतुबोधक-अव्ययम् (indeed/for)
अमीthese (people)
अमी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (Nominative plural; demonstrative pronoun)
क्रन्दन्तिcry/wail
क्रन्दन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्रन्द् (धातु)
Formलट्-लकारः, प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्; परस्मैपदम् (Present, 3rd pl)
करुणासारO essence of compassion
करुणासार:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकरुणा-सार (प्रातिपदिक; करुणा + सार)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन एकवचनम् (Vocative singular; epithet)
किम्why?/what?
किम्:
Sambandha (Question/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्ययप्रयोगः (interrogative particle)
घृणाcompassion/pity
घृणा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootघृणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (Nominative singular, feminine)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्ययम् (also/even)
भवेत्would be/arise
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम् (Optative, 3rd sg)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम् (negation)
तेfor you/of you
ते:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुषे षष्ठी एकवचनम् (Genitive singular: 'of you/your')

Nandabhadra (addressing Īśvara/Śiva)

Scene: A group of mourners—parents and kin—crying with outstretched hands toward a compassionate Sadāśiva, whose gaze is tender yet transcendent.

Ī
Īśvara
N
Nandabhadra
P
putra (sons/children)

FAQs

Suffering in saṃsāra is presented as a plea for divine compassion, urging surrender and prayer to Īśvara.

No specific tīrtha is named in this verse; it functions as a devotional lament within the Kaumārikā-khaṇḍa narrative.

None explicitly; the verse is a supplication (stuti/prārthanā) rather than a ritual injunction.