Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 19

संतोषोऽप्युचितस्तुभ्यं देहं यस्य दृढं त्विदम् । शरीरं नीरुजं चेन्मे भवेदपि कथंचन

saṃtoṣo'pyucitastubhyaṃ dehaṃ yasya dṛḍhaṃ tvidam | śarīraṃ nīrujaṃ cenme bhavedapi kathaṃcana

Zufriedenheit ziemt dir wahrlich, dessen Leib fest und standhaft ist. Wenn doch irgendwie auch mein eigener Körper frei von Krankheit würde!

संतोषःcontentment
संतोषः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootसंतोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
अपिeven
अपि:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-भाव अव्यय (even/also)
उचितःproper, fitting
उचितः:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Rootउचित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
तुभ्यम्for you
तुभ्यम्:
Sampradāna (Recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन
देहम्body
देहम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
यस्यwhose
यस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
दृढम्firm, strong
दृढम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदृढ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (देहम्/इदम्)
तुbut
तु:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्यथा-बोधक अव्यय (but/however)
इदम्this
इदम्:
Karma/Subject complement (contextual)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; निर्देशवाचक सर्वनाम
शरीरम्body
शरीरम्:
Karta/Karma (contextual)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
नीरुजम्free from illness/pain
नीरुजम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootनिः (उपसर्ग) + रुज् (प्रातिपदिक/धात्वर्थ) → नीरुज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (‘without disease/pain’)
चेत्if
चेत्:
Clause linker
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्तार्थक अव्यय (conditional particle: if)
मेmy, for me
मे:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी, एकवचन (enclitic); यहाँ षष्ठी (my) अधिक युक्ता
भवेत्might be, would become
भवेत्:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अपिeven
अपि:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-भाव अव्यय (even)
कथंचनsomehow, in any way
कथंचन:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootकथंचन (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb: somehow/in any way)

Lomaharṣaṇa (Sūta) narrating within Māheśvarakhaṇḍa (deductive attribution)

Scene: A sickly speaker looks toward a compassionate figure (sage/deity), palms joined, expressing longing for a pain-free body; the healthy listener embodies calm contentment.

FAQs

True contentment is easiest when one is healthy; therefore one should value health and not postpone gratitude and restraint until conditions become perfect.

No site is mentioned here; the verse focuses on inner disposition (saṃtoṣa) and bodily condition.

None explicitly; the verse expresses a longing for freedom from disease rather than prescribing a remedy or vrata.