Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 112

सोऽहं तैर्बहुभिश्चीर्णैः पातकैरंत आगते । मृतो गतो यमस्थानं पातितः कूटशाल्मलीम्

so'haṃ tairbahubhiścīrṇaiḥ pātakairaṃta āgate | mṛto gato yamasthānaṃ pātitaḥ kūṭaśālmalīm

So kam es, dass ich nach vielen begangenen Sünden, als mein Ende herannahte, starb, zur Wohnstatt Yamas gelangte und in die Hölle namens Kūṭaśālmalī hinabgestürzt wurde.

सःhe/that (I)
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम (masc., nominative sg.)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन (nominative sg.)
तैःby those
तैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसक/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; सर्वनाम (instr. pl.)
बहुभिःby many
बहुभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd), बहुवचन; विशेषण (instr. pl., adjective)
चीर्णैःcommitted/done
चीर्णैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootचर् (धातु) + क्त (प्रत्यय) → चीर्ण (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय), तृतीया (3rd), बहुवचन; पुं/नपुंसक (past passive participle, instr. pl.)
पातकैःby sins
पातकैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपातक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन (neut., instr. pl.)
अन्तेat the end
अन्ते:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन (masc., locative sg.)
आगतेwhen (it) had come
आगते:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootआ + गम् (धातु) + क्त → आगत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), सप्तमी (7th), एकवचन; पुंलिङ्ग (locative absolute with अन्ते; PPP, loc. sg.)
मृतःdead
मृतः:
Karta (Predicate/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootमृ (धातु) + क्त → मृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (PPP used predicatively)
गतःgone
गतः:
Karta (Predicate/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) + क्त → गत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (PPP)
यमस्थानम्the abode of Yama
यमस्थानम्:
Karma (Goal/कर्म-गति)
TypeNoun
Rootयम-स्थान (प्रातिपदिक; यम + स्थान)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (neut., accusative sg.)
पातितःmade to fall / cast down
पातितः:
Karta (Predicate/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootपत् (धातु) + णिच् (caus.) → पातय् + क्त → पातित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formणिजन्त-धातोः भूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (causative PPP)
कूटशाल्मलीम्onto the Kūṭa-śālmalī (spiked silk-cotton tree, hell-torture)
कूटशाल्मलीम्:
Karma (Goal/कर्म-गति)
TypeNoun
Rootकूट-शाल्मली (प्रातिपदिक; कूट + शाल्मली)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (fem., accusative sg.)

A repentant sinner (self-confession narrative; specific name not in snippet)

Tirtha: Kūṭaśālmalī (Naraka)

Type: kshetra

Scene: A soul is led to Yama’s court and then hurled into a terrifying hellscape labeled Kūṭaśālmalī—spiked śālmalī trees, jagged terrain, dark-red sky; Yama’s attendants loom with nooses.

Y
Yama
K
Kūṭaśālmalī

FAQs

Actions have consequences; repeated sin leads to painful post-mortem retribution under Yama’s order.

None; the verse discusses the afterlife realm of Yama, not a pilgrimage site.

None explicitly; it underscores karmic accountability.