Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 100

पूर्वोपात्तं यस्य नास्ति पुण्यं चेहापि नार्जयेत् । ततश्चोहामुत्र वापि भो धिक्तं च नराधमम्

pūrvopāttaṃ yasya nāsti puṇyaṃ cehāpi nārjayet | tataścohāmutra vāpi bho dhiktaṃ ca narādhamam

Wenn jemand kein zuvor erworbenes Verdienst besitzt und auch hier keines erwirbt, dann ist er, ob in dieser Welt oder in der anderen, wahrhaft zu tadeln als der Niedrigste unter den Menschen.

pūrvopāttampreviously acquired
pūrvopāttam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpūrva (प्रातिपदिक) + upātta (कृदन्त, √dā/दा + upa- उपसर्ग; उपात्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; कृदन्त-भूतकर्मणि (past passive participle) विशेषण
yasyaof whom
yasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; सम्बन्ध (relative pronoun)
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
astiexists
asti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस्)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
puṇyammerit
puṇyam:
Karma/Viṣaya (Object/विषय)
TypeNoun
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
ihahere (in this world)
iha:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
apialso/even
api:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसम्भावन/अपि-कारक-अव्यय (particle: also/even)
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
arjayetshould acquire/earn
arjayet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√arj (अर्ज्)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formतस्मात्/ततः-प्रभव-अव्यय (adverb: then/thereafter)
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
uindeed
u:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootu (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
amutrathere (in the next world)
amutra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootamutra (अव्यय)
Formदेश/परलोकवाचक-अव्यय (adverb: there/in the other world)
or
:
Vikalpa (Alternative/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)
apialso
api:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (also/even)
bhoO!
bho:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootbho (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle)
dhiktamcursed/condemned
dhiktam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhik (अव्यय) + ta (कृदन्त-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; निन्दार्थे धिक्-प्रयोगे कृदन्तवत् (cursed/condemned)
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
narādhamamthe worst of men
narādhamam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक) + adhama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (नराणाम् अधमः)

Narrator (within Māheśvarakhaṇḍa discourse; likely Sūta/Lomaharṣaṇa tradition)

Scene: A stern yet compassionate ascetic-teacher admonishes a negligent man; the contrast between a luminous path of merit and a shadowed path of wasted life is implied.

FAQs

Human life is meant for generating puṇya; failing to do so leaves one miserable in both this life and the next.

No site is named; the emphasis is on universal dharma and the necessity of merit-making.

No explicit ritual is stated; the verse broadly urges merit-generating dharmic conduct.