Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 53

ततोऽस्य सुप्रिया भार्या सर्वैः साध्वीगुणैर्युता । गृहधर्मस्य मूर्तिर्या साक्षादिव अरुंधती

tato'sya supriyā bhāryā sarvaiḥ sādhvīguṇairyutā | gṛhadharmasya mūrtiryā sākṣādiva aruṃdhatī

Daraufhin war seine geliebte Gattin, ausgestattet mit allen Tugenden einer keuschen und edlen Frau, gleichsam die Verkörperung des Haus-Dharma (gṛha-dharma), als wäre Arundhatī selbst sichtbar geworden.

tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Adhikaraṇa (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘ततः’ = ‘thereupon/then’
asyaof him
asya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — ‘of him/its’
supriyāvery dear/beloved
supriyā:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsupriyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — विशेषण
bhāryāwife
bhāryā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
sarvaiḥwith all
sarvaiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन — ‘with all’
sādhvī-guṇaiḥby the virtues of a chaste woman
sādhvī-guṇaiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsādhvī (प्रातिपदिक) + guṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन — ‘साध्व्याः गुणाः’ इति षष्ठी-तत्पुरुष; ‘by virtues of a chaste woman’
yutāendowed (with)
yutā:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootyuta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √yuj (युज्) + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), ‘endowed/possessed’
gṛha-dharmasyaof household duty
gṛha-dharmasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक) + dharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — ‘गृहस्य धर्मः’ इति षष्ठी-तत्पुरुष; ‘of household-duty’
mūrtiḥembodiment/form
mūrtiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmūrti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
who/which
:
Anvaya (Relative pronoun/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — सम्बन्धसूचक सर्वनाम
sākṣātdirectly
sākṣāt:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsākṣāt (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘directly/in person’
ivaas if/like
iva:
Kriyāviśeṣaṇa (Comparative particle/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय (उपमा-वाचक निपात) — ‘like/as if’
aruṃdhatīArundhatī
aruṃdhatī:
Upamāna/Upameya (Apposition/उपमेय)
TypeNoun
Rootaruṃdhatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — व्यक्तिनाम

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages

Listener: Pārtha (addressed in nearby verses)

Scene: A dignified household scene: the virtuous wife stands serene beside her husband, radiating steadiness; a subtle celestial motif hints at Arundhatī as the ideal made manifest.

N
Nandabhadra
A
Arundhatī

FAQs

Household life is sanctified when spouses uphold virtue; the ideal wife is portrayed as sustaining gṛhadharma.

No tīrtha is mentioned; the verse focuses on dharmic ideals within family life.

None explicitly; the ‘prescription’ is ethical—cultivation of sādhvī-guṇas.