Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 63

परिक्रम्य शनैर्जह्याल्लोहपिंडं ततः क्षितौ । विपत्रहस्तं तं पश्चात्कारयेद्व्रीहिमर्दनम्

parikramya śanairjahyāllohapiṃḍaṃ tataḥ kṣitau | vipatrahastaṃ taṃ paścātkārayedvrīhimardanam

Nachdem er langsam umrundet hat, soll er den Eisenklumpen auf den Boden werfen. Danach, mit von Blättern befreiten Händen, soll man ihn Reiskörner zerreiben (oder zerstoßen) lassen.

परिक्रम्यhaving circumambulated
परिक्रम्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootपरि + √क्रम् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव
शनैःslowly
शनैः:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशनैः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
जह्यात्should abandon; should leave
जह्यात्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√हा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन
लोहपिण्डम्an iron lump
लोहपिण्डम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोह + पिण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (लोहेन/लोहस्य पिण्डः)
ततःthen
ततः:
Adverbial (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक (then)
क्षितौon the ground
क्षितौ:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
विपत्रहस्तम्with disabled/maimed hand
विपत्रहस्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootवि + पत्र + हस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुषः (विपत्रः/विपन्नः हस्तः यस्य)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Adverbial (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formअव्यय; काल/क्रमवाचक (afterwards)
कारयेत्should cause (him) to do
कारयेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; णिच्-प्रयोग (causative: ‘cause to do’)
व्रीहिमर्दनम्pounding of rice-grains
व्रीहिमर्दनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootव्रीहि + मर्दन (प्रातिपदिक; मर्दन = √मृद्/√मर्द् धातु-निष्पन्न)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुषः (व्रीहीणां मर्दनम्)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: After slow circumambulation, the practitioner drops an iron lump to the earth; attendants remove leaf-wrappings from his hands; he is then made to crush rice grains, demonstrating control and uninjured palms.

L
Loha-piṇḍa (iron lump)
V
Vrīhi (rice)

FAQs

After the ordeal-like ritual sequence, ordinary action (crushing rice) functions as a practical sign of restored normalcy and purity.

No tīrtha is mentioned; the verse continues the procedural description of the rite.

After slow circumambulation, drop the iron lump to the ground; then remove the leaves from the hands and have the person crush rice-grains.