Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 49

भविष्यंति नरास्ते ये कारयंति रथोत्सवम् । गंगादिसर्वतीर्थेषु यत्फलं कीर्तितं बुधैः

bhaviṣyaṃti narāste ye kārayaṃti rathotsavam | gaṃgādisarvatīrtheṣu yatphalaṃ kīrtitaṃ budhaiḥ

Jene Männer, die das Rathotsava (Wagenfest) veranstalten und stiften, erlangen eben jene Frucht, die die Weisen für das heilige Bad und die Verehrung an allen Tīrthas, beginnend mit der Gaṅgā, verkünden.

भविष्यन्तिwill be / will become
भविष्यन्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), बहुवचनम्; भविष्यति-प्रयोगः (futuristic sense)
नराःmen, people
नराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), बहुवचनम्
तेthose
ते:
Karta (Apposition/कर्ता-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; सर्वनाम
येwho
ये:
Karta (Relative subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; सम्बन्धबोधक-यः/ये (relative pronoun)
कारयन्तिcause (it) to be done, arrange
कारयन्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकारः, परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्; णिच्-प्रत्ययान्त causative (कारयति = causes to be done)
रथोत्सवम्the chariot-festival
रथोत्सवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरथ + उत्सव (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्; रथस्य उत्सवः (षष्ठी-तत्पुरुष)
गङ्गादि-सर्व-तीर्थेषुin all sacred fords such as the Ganga
गङ्गादि-सर्व-तीर्थेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगङ्गा + आदि + सर्व + तीर्थ (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), बहुवचनम्; गङ्गा-आदि (समाहार/सूचक) + सर्वतीर्थ (कर्मधारय-प्रायः) समाससमूहः
यत्which
यत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (phalaṃ इति)
फलम्fruit, merit
फलम्:
Karma/Pratipādya (Result spoken of/फल)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
कीर्तितम्declared, proclaimed
कीर्तितम्:
Kriya-visheshana (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootकीर्त् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; फलम् इति विशेषणम्
बुधैःby the wise
बुधैः:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootबुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), बहुवचनम्

Narrator

Type: kshetra

Scene: A grand temple chariot festival: the deity on a richly canopied ratha, priests offering ārati, devotees pulling ropes, banners flying; the Gaṅgā and other tīrthas symbolically present as personified rivers offering homage, indicating ‘all-tīrtha fruit’.

R
Rathotsava
G
Gaṅgā
S
Sarva-tīrtha phala

FAQs

Supporting public dharma (festival organization) is treated as equivalent to extensive pilgrimage, compressing ‘sarva-tīrtha’ merit into one act of service.

Gaṅgā is cited as the foremost example among all tīrthas, as a benchmark for the festival’s merit.

To arrange/sponsor (kārayanti) the rathotsava as a meritorious religious service.