Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 65

अविद्यारागविण्मूत्रलेपगंधविशोधनम् । एवमेतच्छरीरं हि निसर्गादशुचि विदुः

avidyārāgaviṇmūtralepagaṃdhaviśodhanam | evametaccharīraṃ hi nisargādaśuci viduḥ

Dieser Leib muss von der Unreinheit aus Unwissenheit und Anhaftung gereinigt werden — von Kot, Urin, Schmierflecken und Gestank. So erkennen die Weisen: Der Körper ist von Natur aus unrein.

अविद्यारागविण्मूत्रलेपगन्धविशोधनम्a cleanser of ignorance, passion, feces, urine, smears, and stench
अविद्यारागविण्मूत्रलेपगन्धविशोधनम्:
Karta (Predicate nominative/विधेय)
TypeNoun
Rootअविद्या-राग-विण्-मूत्र-लेप-गन्ध-विशोधन (प्रातिपदिक; अविद्या + राग + विण् + मूत्र + लेप + गन्ध + विशोधन)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; बहुपद-समासः—‘(एतत् शरीरम्) ...-विशोधनम्’
एवम्thus/in this way
एवम्:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
एतत्this
एतत्:
Sambandha (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण—‘शरीरम्’
शरीरम्body
शरीरम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/causal)
निसर्गात्by nature/from natural constitution
निसर्गात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootनिसर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन
अशुचिimpure
अशुचि:
Sambandha (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअशुचि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण—‘शरीरम्’
विदुःknow/declare
विदुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: A contemplative ascetic sits near a riverbank, washing hands while visualizing the body as a vessel of impurities; dark stains labeled 'avidyā' and 'rāga' rise like smoke from the body and dissolve in the light of discernment.

FAQs

Recognizing the body’s natural impurity weakens attachment and supports dispassion and spiritual striving.

None is specified; the verse functions as a general teaching aimed at vairāgya rather than site-māhātmya.

No specific rite is mandated; “cleansing” here is primarily contemplative—seeing through ignorance and attachment.