Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 63

अन्यथैव स्तनं पुत्रश्चिंतयत्यन्यथा पतिः । चित्तं विशोधयेत्तस्मात्किमन्यैर्बाह्यशोधनैः

anyathaiva stanaṃ putraściṃtayatyanyathā patiḥ | cittaṃ viśodhayettasmātkimanyairbāhyaśodhanaiḥ

Der Sohn denkt an die Brust auf eine Weise, der Gatte auf eine andere. Darum reinige den Geist—was nützen sonstige äußere Reinigungen?

अन्यथाin one way/otherwise
अन्यथा:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण (emphatic particle)
स्तनम्breast
स्तनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्तन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
पुत्रःa son
पुत्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
चिन्तयतिthinks/considers
चिन्तयति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
अन्यथाin another way
अन्यथा:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
पतिःhusband
पतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
चित्तम्mind
चित्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
विशोधयेत्should purify
विशोधयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-शुध् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; विध्यर्थः (injunctive advice)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (सर्वनाम-प्रातिपदिक: तद्)
Formअव्ययीभाव-प्रायः; हेतौ/तस्मादर्थे (ablatival adverb)
किम्what (use)
किम्:
Karma (Object—elliptic/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नार्थक
अन्यैःwith other
अन्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; विशेषण—‘शोधनैः’
बाह्यशोधनैःexternal purifications
बाह्यशोधनैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootबाह्य-शोधन (प्रातिपदिक; बाह्य + शोधन)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: An allegory of perception: a mother nursing, with two subtle overlays—one showing the son’s innocent gaze, another the husband’s conjugal gaze—while a sage indicates that the mind colors meaning; a stream of water washes the head/heart rather than the body alone.

FAQs

Since meaning and morality depend on the mind’s attitude, mental purification is more crucial than mere external cleansing.

None; the verse emphasizes citta-śuddhi as universally necessary, even when tīrtha practices are available.

No specific rite is prescribed; the instruction is to purify the mind (citta-viśodhana) as the core discipline.