मूर्खाचरितमेतद्धि मन्मातुरुचितं न हि । अन्यत्संसारसारं च सारमन्यच्च मोहिताः
mūrkhācaritametaddhi manmāturucitaṃ na hi | anyatsaṃsārasāraṃ ca sāramanyacca mohitāḥ
Dies ist wahrlich das Verhalten der Toren; es ziemt sich nicht für meine Mutter. Verblendete Menschen halten das eine für das „Wesen“ des weltlichen Lebens, während das wahre Wesen woanders liegt.
Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa convention)
Tirtha: महीसागरसंगम (contextual)
Type: sangam
Listener: Mother (within scene)
Scene: The son’s expression turns firm; he indicates two paths—one toward the waves (impulsive despair), another toward a symbolic ‘inner path’ (dharma/jñāna). The mother appears chastened yet receptive.
It condemns foolish attachment and urges discernment: what people call the ‘essence’ of life is often misidentified due to delusion.
No site is named; the verse is ethical-philosophical rather than a tīrtha-māhātmya passage.
None; the focus is on correcting deluded valuation and cultivating viveka (discrimination).