Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 180

न सज्जते कर्मसु भोगजालं दिवीव सूर्यस्य मयूखजालम्

na sajjate karmasu bhogajālaṃ divīva sūryasya mayūkhajālam

Mitten im Handeln haftet ihm das Netz der Genüsse nicht an—wie das Geflecht der Sonnenstrahlen am Himmel nicht haftet.

nanot
na:
Sambandha (negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
sajjateclings, attaches
sajjate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsañj (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
karmasuin actions
karmasu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
bhoga-jālamthe net of enjoyments
bhoga-jālam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhoga (प्रातिपदिक) + jāla (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (भोगानां जालम्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
diviin the sky
divi:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdiv (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
ivalike
iva:
Sambandha (comparison)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (comparative particle)
sūryasyaof the sun
sūryasya:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsūrya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
mayūkha-jālamthe net of rays
mayūkha-jālam:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootmayūkha (प्रातिपदिक) + jāla (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (मयूखानां जालम्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन

A spiritually realized son (speaker not named in the snippet; Kaumārikākhaṇḍa narrative context)

Scene: A vast blue sky filled with radiant sunbeams; below, a person engaged in work remains luminous and unbound while a net-like pattern of pleasures dissolves before touching him.

S
Sūrya

FAQs

A liberated person acts without being ensnared by pleasure, remaining unattached like sunlight spread across the sky.

No holy place is mentioned; the verse emphasizes karma with detachment.

No ritual is prescribed; the guidance is karmayoga-style non-clinging while performing duties.