दुष्टानां घातनं लोके पाशेन च निबन्धनम् । एवं सरीसृपाणां च दुःखं मातर्मुहुर्मुहुः
duṣṭānāṃ ghātanaṃ loke pāśena ca nibandhanam | evaṃ sarīsṛpāṇāṃ ca duḥkhaṃ mātarmuhurmuhuḥ
In der Welt werden die Bösen erschlagen, und andere mit der Schlinge gebunden. So, o Mutter, begegnen auch die kriechenden Wesen immer wieder dem Leid.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced; vocative 'mātar' retained from narrative address)
Listener: Mother (Pārvatī/Umā)
Scene: A stark allegory: figures of the wicked being struck down, others bound by a noose; alongside, serpents and creeping beings repeatedly meeting peril—suggesting the universal net of bondage.
Worldly life is marked by bondage and violence, and beings repeatedly cycle through pain—prompting a turn toward dharma and liberation.
No holy site is named in this verse.
None.