निसर्गात्सर्वभूतानामिति दुःखपरंपरा । क्षुधा च सर्वरोगाणां व्याधिः श्रेष्ठतमः स्मृतः
nisargātsarvabhūtānāmiti duḥkhaparaṃparā | kṣudhā ca sarvarogāṇāṃ vyādhiḥ śreṣṭhatamaḥ smṛtaḥ
Von Natur aus zieht sich bei allen Lebewesen eine Kette von Leiden dahin. Und der Hunger gilt als die vornehmste „Krankheit“ unter allen Krankheiten.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa frame)
Scene: A reflective royal or noble figure contemplates the universality of suffering; in the foreground, hungry beings (humans/animals) symbolize kṣudhā as the chief affliction; a calm ascetic presence suggests śānta-viveka.
Worldly existence naturally cycles through suffering; recognizing this supports detachment and a dharmic search for liberation.
No tīrtha is named; the verse provides a general diagnosis of saṃsāric life.
No explicit rite is mentioned; indirectly it highlights the virtue of anna-dāna (food charity) as a dharmic remedy to hunger.