Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 128

विद्याधिकं गुरुं वृद्धं कुर्यादेतान्प्रदक्षिणान्

vidyādhikaṃ guruṃ vṛddhaṃ kuryādetānpradakṣiṇān

Man soll ehrfürchtig pradakṣiṇā vollziehen, also rechtsherum umschreiten, gegenüber denen, die an Wissen überlegen sind, gegenüber dem eigenen Guru und gegenüber den ehrwürdigen Alten.

vidyādhikammore learned
vidyādhikam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootvidyā (प्रातिपदिक) + adhika (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular); विशेषण (qualifier)
gurumteacher
gurum:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
vṛddhamelder
vṛddham:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootvṛddha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular); विशेषण
kuryātshould do/should perform
kuryāt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ, धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (Optative, Parasmaipada, 3rd person, Singular)
etānthese
etān:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Accusative, Plural); विशेषण—‘प्रदक्षिणान्’ इत्यस्य
pradakṣiṇāncircumambulations
pradakṣiṇān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpradakṣiṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Accusative, Plural)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa context)

Type: kshetra

Scene: Inside a temple courtyard, a disciple circumambulates a seated guru and an aged, serene scholar; other pilgrims watch quietly, hands folded; the pradakṣiṇā path is marked with lamps and flowers.

FAQs

Honoring wisdom and age is a dharmic act; reverence to teachers and the learned sustains spiritual culture.

No tīrtha is mentioned; the focus is interpersonal dharma.

Perform pradakṣiṇā (circumambulation) for the learned, the guru, and elders.