Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 104

गडुकैः स्नापयेत्सर्वैः स्नातं गन्धैर्विरूक्षयेत्

gaḍukaiḥ snāpayetsarvaiḥ snātaṃ gandhairvirūkṣayet

Man soll (die Gottheit) mit allen Wassergefäßen (gaḍuka) baden; und nach dem Bad soll man sie sanft trocknen und mit duftenden Substanzen bereiten.

गडुकैःwith small pots/vessels (gaḍukas)
गडुकैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगडुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
स्नापयेत्should bathe
स्नापयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु) + णिच्
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त
सर्वैःwith all (of them)
सर्वैः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; विशेषणं ‘गडुकैः’ इत्यस्य
स्नातम्(one) bathed, having been bathed
स्नातम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
गन्धैःwith fragrances/perfumes
गन्धैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
विरूक्षयेत्should dry (make dry)
विरूक्षयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-रूक्ष् (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa narrative style)

Scene: A line of small water pots (gaḍukas) is emptied in sequence over the liṅga; afterwards the priest uses a clean cloth and fragrant paste to dry and prepare the icon, with orderly temple attendants.

FAQs

Devotion is expressed through careful, orderly service—purity and reverence in ritual become a vehicle for inner purity.

No single tīrtha is named in this verse; it focuses on universally applicable Śiva-pūjā procedure within the Kaumārikā-khaṇḍa context.

Abhiṣeka (bathing the deity) using gaḍuka vessels, followed by drying/preparing the deity with fragrant substances.