कुतः पृथिव्यां चरसि खे त्वं नैव चरस्युत । एवं विचार्यमाणे ते भाषितं मुग्धवद्भवेत्
kutaḥ pṛthivyāṃ carasi khe tvaṃ naiva carasyuta | evaṃ vicāryamāṇe te bhāṣitaṃ mugdhavadbhavet
Wie kommt es, dass du auf der Erde wandelst, im Himmel aber nicht wandelst? So geprüft, erschiene deine Rede wie das Gerede eines Verwirrten.
Unspecified (contextual speaker rebutting an argument)
Scene: A teacher points upward to the open sky while indicating footprints on earth; the opponent appears embarrassed; a small assembly of pilgrims watches, learning discernment.
Claims about purity, identity, or agency must be consistent; careful inquiry exposes confused reasoning.
No particular sacred site is praised in this verse; it functions as a logical critique within the dialogue.
None; the focus is on reasoning and coherence of statements.