Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 34

तत्र लीनो मुहुर्तेन पुनश्चाभूद्यथा पुरा । ततो विसिष्मिये पार्थ कालभीतिरुवाच ह

tatra līno muhurtena punaścābhūdyathā purā | tato visiṣmiye pārtha kālabhītiruvāca ha

Dort versunken für einen kurzen Augenblick, wurde er wieder wie zuvor. Da sprach Kālabhīti, voller Staunen — o Pārtha.

tatrathere
tatra:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb: 'there')
līnaḥabsorbed, merged
līnaḥ:
Karta/State (कर्तृ-भाव/अवस्था)
TypeVerb
Rootlī (धातु) + -ta (क्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
muhūrtenawithin a moment
muhūrtena:
Karana (Instrument/means; here time-span/करण)
TypeNoun
Rootmuhūrta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
punaḥagain
punaḥ:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक (adverb: 'again')
caand
ca:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
abhūtbecame
abhūt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलुङ् (Aorist/अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
yathāas, just as
yathā:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (adverb: 'as, just as')
purāformerly
purā:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb: 'formerly')
tataḥthen, thereupon
tataḥ:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; हेतु/अनन्तरवाचक (adverb: 'then/thereupon/from that')
visiṣmiyewas astonished
visiṣmiye:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsmī (धातु) उपसर्गः vi-
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपदम्
pārthaO Pārtha
pārtha:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpārtha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
kālabhītiḥfear of time (Kālabhīti)
kālabhītiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक) + bhīti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कालस्य भीतिः)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
haindeed, (it is said)
ha:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formअव्यय; स्मरण/वृत्तान्तसूचक निपात (particle, narrative emphasis)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating; direct speech begins with Kālabhīti (deduced)

Listener: Pārtha (Arjuna)

Scene: A meditating brāhmaṇa reopens his eyes after a brief trance; nearby stands Kālabhīti, visibly astonished, hands raised in wonder; the narrator’s address to Pārtha frames it as a recounted marvel.

K
Kālabhīti
P
Pārtha (addressed listener)

FAQs

Spiritual absorption may arise suddenly through tīrtha-prabhāva and practice, and its after-effect is awe that turns into testimony praising the place.

The same location where he became absorbed (within the gupta-kṣetra); its power is evidenced by the laya experience.

None newly; it narrates the experiential result and introduces Kālabhīti’s spoken praise.