Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 23

महामते मांडिपुत्र न धार्यं ते भयं हृदि । चत्वारस्त्वां हि धर्माद्या मनस्त्यक्ष्यामहे न ते

mahāmate māṃḍiputra na dhāryaṃ te bhayaṃ hṛdi | catvārastvāṃ hi dharmādyā manastyakṣyāmahe na te

„O Sohn der Māṃḍi, du Hochgesinnter, trage keine Furcht im Herzen. Denn wir vier—beginnend mit Dharma—werden deinen Geist und deine innere Entschlossenheit nicht verlassen.“

mahāmateO great-minded one
mahāmate:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + mati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारयः ‘महती मतिः यस्य’/‘महामतिः’ (Vocative singular)
māṃḍiputraO son of Māṃḍi
māṃḍiputra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmāṃḍi (प्रातिपदिक) + putra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘माण्डेः पुत्र’ (Vocative singular)
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
dhāryamto be borne/held
dhāryam:
Vidheyaviśeṣaṇa (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Root√dhṛ (धातु) → dhārya (कृदन्त; यत्-प्रत्यय, विधेय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय-विशेषण ‘धार्यं’ = ‘to be borne/held’ (Neuter predicative)
teyour
te:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम (Genitive singular: ‘of you/your’)
bhayamfear
bhayam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter singular; here as object of ‘dhāryam’/predicative)
hṛdiin (your) heart
hṛdi:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛd (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन (Locative singular)
catvāraḥfour
catvāraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootcatvāri (संख्याप्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; संख्या (Masculine nominative plural)
tvāmyou
tvām:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम (Accusative singular)
hiindeed/for
hi:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/निश्चयार्थ-निपात (emphatic/causal particle)
dharma-ādyāḥDharma and the others
dharma-ādyāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; तत्पुरुषः ‘धर्मः आदिः येषाम्’ (group headed by Dharma)
manaḥmind
manaḥ:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (Neuter accusative singular)
tyakṣyāmahewe will abandon
tyakṣyāmahe:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√tyaj (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्), उत्तमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद (Future, 1st plural, middle)
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
teof you/your
te:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम (Genitive singular: ‘of you/your’)

Vibhūtis (a group of four, beginning with Dharma)

Scene: Four personified dharmic powers—led by Dharma—lean toward the newborn-to-be (or the womb), offering a gesture of reassurance: ‘Do not fear; we will not abandon your mind.’

D
Dharma
V
Vibhūtis
M
Māṃḍi-putra (child)

FAQs

Fear subsides when dharma and divine supports steady the mind; inner resolve is protected by righteous forces.

No sacred geography is specified in this verse.

None; it is a reassurance and promise of protection.