वृष्ट्या बभूवुरौषध्यो ग्राम्यारण्याश्चतुर्दश । अकृष्टपच्यानूप्तास्तोयभूमिसमागमात्
vṛṣṭyā babhūvurauṣadhyo grāmyāraṇyāścaturdaśa | akṛṣṭapacyānūptāstoyabhūmisamāgamāt
Durch den Regen entstanden Heilpflanzen — vierzehn Arten, sowohl dörfliche als auch im Wald geborene — die ohne Pflug und ohne Aussaat reiften, durch das Zusammentreffen von Wasser und Erde.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Scene: Monsoon rain falling on fields and forest; medicinal plants springing up in profusion, some cultivated near dwellings and others wild in the woods; earth and water meeting in shining rivulets.
Nature’s generosity supports beings when harmony prevails; recognizing such gifts fosters dharma through gratitude and non-exploitation.
No particular sacred geography is referenced; it is a cosmological description of resources in an age.
None; the verse describes spontaneous produce rather than ritual practice.