हृष्टपुष्टास्तथा वृद्धाः प्रजा वै विगतज्वराः । ततः कालेन केनापि तासां वृद्धे रसेंद्रिये
hṛṣṭapuṣṭāstathā vṛddhāḥ prajā vai vigatajvarāḥ | tataḥ kālena kenāpi tāsāṃ vṛddhe raseṃdriye
Die Menschen waren froh, wohlgenährt und langlebig — wahrlich frei von Fieber. Dann, nach einiger Zeit, nahm ihr Geschmackssinn zu.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Scene: Prosperous, radiant people—strong, aged yet vigorous—living without illness; a subtle visual cue of emerging desire as they look longingly at richer foods.
Even amidst health and prosperity, unchecked growth of sensory appetite becomes a seed of decline; dharma emphasizes mastery of the senses.
No holy place is mentioned in this verse.
No explicit ritual is prescribed; the point is ethical-psychological (sense discipline).