राजोवाच । दर्भांस्तिलानक्षतांश्च तोयं चैतैः सुसंयुतम् । कस्मात्प्रदीयते दानं ज्ञातुमिच्छामि कारणम्
rājovāca | darbhāṃstilānakṣatāṃśca toyaṃ caitaiḥ susaṃyutam | kasmātpradīyate dānaṃ jñātumicchāmi kāraṇam
Der König sprach: „Warum wird die Gabe zusammen mit Darbha-Gras, Sesam, Akṣata (ungebrochenen Körnern) und Wasser, wohlgefügt vereint, dargebracht? Ich wünsche den Grund zu erfahren.“
Rājā (the King)
Listener: Mahākāla (as respondent)
Scene: The king gestures toward a ritual tray holding darbha, sesame, unbroken rice, and a water vessel, asking Mahākāla for the reason; attentive assembly of priests.
Dharma includes knowing the ‘why’ behind ritual details; inquiry supports correct practice.
No tīrtha is stated in this verse; it introduces a ritual-technical question.
Dāna is commonly accompanied by darbha, tila, akṣata, and water—prompting an explanation of their purpose.