इदं पितृभ्यो देवेभ्यो द्विजेभ्यः पावकाय च । एवं कस्माद्विस्तराः स्युर्मनः कायादिकष्टदाः
idaṃ pitṛbhyo devebhyo dvijebhyaḥ pāvakāya ca | evaṃ kasmādvistarāḥ syurmanaḥ kāyādikaṣṭadāḥ
„Dies ist für die Pitṛs, dies für die Götter, dies für die Dvijas (die Zweimalgeborenen) und dies für das Feuer“ — wenn man es so sagen kann, warum gibt es dann so ausgedehnte Riten, die Geist und Leib beschweren?
Rājā (the king)
Scene: The king proposes a minimalist formula for allocating offerings to multiple recipients and questions the need for elaborate, strenuous procedures; ritual paraphernalia and a calm teacherly presence frame the debate.
It challenges mere minimalism in ritual, asking why dharma prescribes detailed observances rather than only brief verbal dedication.
No holy site is identified in this verse.
It references dedicatory statements to Pitṛs, Devas, Dvijas, and Agni, while questioning the need for extensive ritual detail.