षट्त्रिंशच्च सहस्राणि वेलाकूलानि भारत । एवं विभज्य खंडानि भ्रातृव्याणां ददौ नव
ṣaṭtriṃśacca sahasrāṇi velākūlāni bhārata | evaṃ vibhajya khaṃḍāni bhrātṛvyāṇāṃ dadau nava
O Bhārata, es gibt sechsunddreißigtausend Küstenstrecken. So teilte sie die Landstriche in Abschnitte und gab neun Anteile den Verwandten ihrer Brüder.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Tirtha: Velā-kūla (generic coastal tīrtha-band)
Type: ghat
Listener: Bhārata (addressed vocative)
Scene: A mythic figure (the land/personified realm) divides Bhārata into nine portions; coastlines are highlighted as luminous borders, with waves marking ‘velā-kūla’.
Order and fairness in governance are treated as dharma: dividing land responsibly and honoring relations prevents conflict and sustains social harmony.
No single tīrtha is named here; the verse continues the sacred-geographic framing that leads into Kumārikā’s holy domain.
None; it describes allocation/division (a dharmic-political act) rather than a rite.