Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 164

षट्त्रिंशच्च सहस्राणि वेलाकूलानि भारत । एवं विभज्य खंडानि भ्रातृव्याणां ददौ नव

ṣaṭtriṃśacca sahasrāṇi velākūlāni bhārata | evaṃ vibhajya khaṃḍāni bhrātṛvyāṇāṃ dadau nava

O Bhārata, es gibt sechsunddreißigtausend Küstenstrecken. So teilte sie die Landstriche in Abschnitte und gab neun Anteile den Verwandten ihrer Brüder.

षट्-त्रिंशत्thirty-six
षट्-त्रिंशत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootषट् (प्रातिपदिक) + त्रिंशत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; द्विगुसमासः (thirty-six)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and)
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
वेला-कूलानिsea-shores/coastal banks
वेला-कूलानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवेला (प्रातिपदिक) + कूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वेलायाः कूलानि)
भारतO Bhārata
भारत:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th/Vocative), एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारार्थक (thus)
विभज्यhaving divided
विभज्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootवि + भज् (धातु) → विभज्य (कृदन्त, ल्यप्/क्त्वान्त-अव्यय)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्ययकृदन्तः (absolutive); ‘having divided’
खण्डानिparts/regions
खण्डानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootखण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
भ्रातृव्याणाम्of the kinsmen/brothers’ sons (bhrātṛvyas)
भ्रातृव्याणाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभ्रातृव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
ददौgave
ददौ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
नवnine
नव:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनव (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्याशब्दः; नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; विशेषण (nine)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Tirtha: Velā-kūla (generic coastal tīrtha-band)

Type: ghat

Listener: Bhārata (addressed vocative)

Scene: A mythic figure (the land/personified realm) divides Bhārata into nine portions; coastlines are highlighted as luminous borders, with waves marking ‘velā-kūla’.

B
Bhārata

FAQs

Order and fairness in governance are treated as dharma: dividing land responsibly and honoring relations prevents conflict and sustains social harmony.

No single tīrtha is named here; the verse continues the sacred-geographic framing that leads into Kumārikā’s holy domain.

None; it describes allocation/division (a dharmic-political act) rather than a rite.