तथैव दशसाहस्रो देशः सूर्यमुखः स्मृतः । एकबाहुस्तथा देशो दशसाहस्रमुच्यते
tathaiva daśasāhasro deśaḥ sūryamukhaḥ smṛtaḥ | ekabāhustathā deśo daśasāhasramucyate
Ebenso wird das Land namens Sūryamukha als eines mit zehntausend Dörfern erinnert. So auch heißt es, das Land Ekabāhu habe zehntausend.
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative convention)
Tirtha: Sūryamukha-deśa; Ekabāhu-deśa (regional frames)
Type: kshetra
Listener: Pārtha (contextually continuing)
Scene: Two adjacent regions on a stylized map: Sūryamukha bathed in golden rays; Ekabāhu marked with a heroic emblem (mace/arm-band) and small Śiva shrines; pilgrims move along a road between them.
Naming regions in a Purāṇa functions as a devotional cartography—remembrance (smṛti) itself becomes a form of honoring sacred space.
No single tīrtha is highlighted; Sūryamukha and Ekabāhu are listed as regions.
None.