यं समासाद्य वेगेन दिशामंतं प्रपेदिरे । दक्षस्य दश पुत्राणां सहस्राणि प्रजापतेः
yaṃ samāsādya vegena diśāmaṃtaṃ prapedire | dakṣasya daśa putrāṇāṃ sahasrāṇi prajāpateḥ
Als sie es mit großer Geschwindigkeit erreichten, gelangten sie bis an die äußersten Grenzen der Himmelsrichtungen—jene Tausende, die zu den zehn Söhnen Dakṣas, des Prajāpati, gehörten.
Lomaharṣaṇa (Sūta), per Māheśvarakhaṇḍa narrative convention
Tirtha: Dig-anta (mythic boundary of directions)
Type: kshetra
Listener: Implied audience; genealogical-cosmographic addressee context continues
Scene: A host of beings—‘thousands’ linked to Dakṣa’s ten sons—rush like a storm to the farthest horizons, where the directions appear as guardian deities and boundary-mountains of the world.
The Purāṇic vision ties cosmic motion with lineage and duty, reminding that creation proceeds through ordained channels.
No tīrtha is mentioned in this verse.
None.