वाय्वग्निद्रव्यसंभूतो रथश्चंद्रसुतस्य च । पिशंगैस्तुरसोष्टाभिर्वायवेगिभिः
vāyvagnidravyasaṃbhūto rathaścaṃdrasutasya ca | piśaṃgaisturasoṣṭābhirvāyavegibhiḥ
Der Wagen des Mondsohnes Budha ist aus Stoffen gebildet, die aus Wind und Feuer hervorgehen; gezogen wird er von acht fahlbraunen, schnellen Pferden, die sich mit Windesgeschwindigkeit bewegen.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narration style)
Scene: Budha’s chariot, shimmering with wind-and-fire essence—translucent currents and flame-like highlights—races across the sky, drawn by eight tawny horses whose manes stream like gusts.
The cosmos is portrayed as an ordered, divinely-governed system where even planetary motions reflect sacred design.
No specific tīrtha is named in this verse; it belongs to a cosmological description section rather than a place-māhātmya passage.
None; this verse describes Budha’s chariot and its wind-like speed.