कुंदाभा दश चैवाश्वा वामदक्षिणतो युताः । पूर्णे शतसहस्रे च योजनानां निशाकरात्
kuṃdābhā daśa caivāśvā vāmadakṣiṇato yutāḥ | pūrṇe śatasahasre ca yojanānāṃ niśākarāt
Zehn jasminweiße Pferde, links und rechts angeschirrt, ziehen jenen Wagen. Und in voller Entfernung von hunderttausend Yojanas jenseits des Mondes…
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Scene: A luminous celestial chariot drawn by ten jasmine-white horses yoked symmetrically left and right, moving beyond the Moon into higher spheres; the Moon below appears as a silver disc, with layered heavens above.
Celestial imagery is used to cultivate awe and devotion, suggesting that even the heavens operate through divinely appointed order.
No tīrtha is named; the verse is cosmological.
None; it continues a descriptive account of lunar/celestial arrangement.