तस्याधिपतिः प्रैयव्रतो वीतहोत्रनामा तत्पुत्रौ रमणकघातकौ
tasyādhipatiḥ praiyavrato vītahotranāmā tatputrau ramaṇakaghātakau
Ihr Herrscher ist ein Praiyavrata namens Vītahotra, und seine beiden Söhne heißen Ramaṇaka und Ghātaka.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages
Scene: A Purāṇic cosmographic tableau: a vast realm divided into two named regions, with a dharmic king Vītahotra seated in royal composure, flanked by his two princely sons Ramaṇaka and Ghātaka; map-like banners bearing their names indicate the two divisions.
Puranic cosmology preserves dharma through named rulers and lineages, presenting governance as part of sacred order.
The context is Puṣkara-dvīpa’s administration; no earthly pilgrimage spot is specified in this verse.
None; this is a lineage/rulership statement.