ततः स्वभावकालाभ्यां स्वरूपाभ्यां समीरितम् । ईक्षणेनैव प्रकृतेर्महत्तत्त्वमजायत
tataḥ svabhāvakālābhyāṃ svarūpābhyāṃ samīritam | īkṣaṇenaiva prakṛtermahattattvamajāyata
«Dann, angeregt durch ihre eigene innewohnende Natur und durch die Zeit (Kāla)—beides wirkend gemäß der je eigenen Gestalt—entstand durch bloßes “Hinblicken” (intentionales Gewahrsein) aus Prakṛti das Prinzip Mahat, die kosmische Intelligenz.»
Nārada
Scene: A subtle vibration passes through the dark matrix of prakṛti; a luminous ‘glance’ descends like a thin beam; from it condenses Mahat as a radiant, orderly sphere or lotus of intelligence emerging from the cosmic waters.
The cosmos unfolds through lawful principles—time, inherent nature, and intentionality—implying a meaningful, dharma-aligned order in existence.
None; the verse is part of the cosmological preface.
None.