सुरातोयेन दैत्यानां मोहकार्यर्णवेन हि । पुष्करं तु ततो द्वीपं द्विगुणं तावता वृतम्
surātoyena daityānāṃ mohakāryarṇavena hi | puṣkaraṃ tu tato dvīpaṃ dviguṇaṃ tāvatā vṛtam
Dann folgt Puṣkaradvīpa, doppelt so groß (wie der vorherige). Im gleichen Maß wird es von einem Ozean aus surā (berauschendem Trank) umschlossen, der den Daityas Verblendung bereitet.
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced)
Tirtha: Puṣkaradvīpa / Surā-samudra
Type: kshetra
Scene: A vast concentric ring of Puṣkaradvīpa beyond prior dvīpas; surrounding it, a dark amber-gold ocean of surā with swirling, dizzying wave patterns; shadowy Daitya silhouettes at the periphery to indicate delusion.
Delusion (moha) is portrayed as a cosmic principle too—intoxicants symbolize the forces that cloud discernment, especially for asuric tendencies.
None; Puṣkaradvīpa here is a cosmographic continent, not the terrestrial Puṣkara-tīrtha of Rajasthan.
None.