सिद्धांबिकां समाराध्य सिद्धिमाप्स्यति दुर्लभाम् । यो मां द्रक्ष्यति चात्रस्थं यश्च मां पूजयिष्यति । वादप्रचारतो वापि पुण्यावाप्तिर्भविष्यति
siddhāṃbikāṃ samārādhya siddhimāpsyati durlabhām | yo māṃ drakṣyati cātrasthaṃ yaśca māṃ pūjayiṣyati | vādapracārato vāpi puṇyāvāptirbhaviṣyati
Wer Siddhāmbikā in rechter Weise verehrt, erlangt eine seltene, schwer zu gewinnende Siddhi. Wer mich hier ansässig erblickt und wer mich verehrt—ja selbst wer davon spricht und die Kunde verbreitet—wird Verdienst (puṇya) erlangen.
Śiva (Śaṅkara/Tryambaka), inferred from immediate context of boons and later 'Śaṅkara said'
Tirtha: Siddhāmbikā-kṣetra (Vighnakṣetra)
Type: kshetra
Scene: Devotees worship Siddhāmbikā at her shrine; nearby stands the resident divine figure referenced as ‘me established here’; some devotees listen as a narrator recites the māhātmya, indicating merit through proclamation.
Devotion expressed through worship, darśana, and even sharing sacred lore becomes a direct cause of rare spiritual accomplishment and puṇya.
The verse points to the locale where Śiva is 'established here' in connection with Siddhāmbikā and the Siddhiliṅga tradition within Kaumārikākhaṇḍa (Adhyāya 36).
Propitiation (samārādhana) of Siddhāmbikā, darśana of Śiva at the spot, and pūjā; additionally, narrating/propagating the māhātmya is itself meritorious.