Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 84

तव भक्त्या विशेषेण स्थास्ये स्त्रीणां वरप्रदा । युद्धेषु तवकर्माणि रुद्रभक्तेषु ते कृपाम्

tava bhaktyā viśeṣeṇa sthāsye strīṇāṃ varapradā | yuddheṣu tavakarmāṇi rudrabhakteṣu te kṛpām

Durch deine besondere Hingabe werde ich als Spenderin von Gnaden für die Frauen verweilen. In den Schlachten werden deine Taten gestützt, und mein Erbarmen wird auf den Verehrern Rudras (Śivas) ruhen.

तवyour
तव:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
भक्त्याby devotion
भक्त्या:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; हेतु/निमित्त-निर्देश
विशेषेणespecially
विशेषेण:
Sambandha (Manner)
TypeNoun
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; प्रकारवाचक (especially)
स्थास्येI will remain
स्थास्ये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष, एकवचन
स्त्रीणाम्of women/for women
स्त्रीणाम्:
Sambandha (Beneficiary group)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
वरप्रदाgranting boons
वरप्रदा:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Subject complement)
TypeAdjective
Rootवर-प्रदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण (of अहम् implied)
युद्धेषुin battles
युद्धेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), बहुवचन
तवyour
तव:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन
कर्माणिdeeds/actions
कर्माणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), बहुवचन; अत्र सन्दर्भे द्वितीया (object) अधिकम्
रुद्रभक्तेषुamong devotees of Rudra
रुद्रभक्तेषु:
Adhikarana (Sphere/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरुद्र-भक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), बहुवचन
तेto you/for you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन
कृपाम्compassion/grace
कृपाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन

Śrī Devī (the Goddess)

Type: kshetra

Listener: Skanda

Scene: Devī speaks with compassionate authority: one hand in varada-mudrā (boons to women), another suggesting protection; behind, a hinted battlefield tableau where Skanda’s valor is divinely supported; Rudra-bhaktas sheltered under her gaze.

D
Devī
R
Rudra (Śiva)

FAQs

Devotion attracts protective grace: Devī becomes near to devotees, granting boons and safeguarding righteous action, especially for Rudra’s devotees.

No named tīrtha appears; the verse emphasizes devotional proximity rather than a single geographic locus.

The implied prescription is bhakti (devotional worship) to Devī and Rudra; no detailed vrata-steps are stated in this verse.