Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 41

तस्मादत्र महासेन लिंगं स्थापितुमर्हसि । यदुक्तमेतदश्लीलं यदि किंचन चात्र चेत्

tasmādatra mahāsena liṃgaṃ sthāpitumarhasi | yaduktametadaślīlaṃ yadi kiṃcana cātra cet

Darum, o Mahāsena, sollst du hier einen Liṅga errichten. Und wenn irgendetwas von dem, was hier gesprochen wurde, in irgendeiner Weise unziemlich erscheint—

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Sambandha (Causal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (तस्मात्-प्रयोग; हेतुवाचक ‘therefore/from that’)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक/adverb of place)
महासेनO Mahāsena
महासेन:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहासेन (प्रातिपदिक; संबोधन)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
लिङ्गम्liṅga
लिङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
स्थापितुम्to install
स्थापितुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formतुमुन् (Infinitive), अव्ययभाव; ‘to establish/install’
अर्हसिyou ought/are fit
अर्हसि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
यत्what/that which
यत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
उक्तम्said
उक्तम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु)-क्त, कृदन्त ‘उक्त’
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘said/spoken’ (predicate with ‘यत्’)
एतत्this
एतत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘this’ (apposition to ‘यत्’)
अश्लीलम्improper/indecent
अश्लीलम्:
Karta (Predicate/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootअश्लील (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विधेयविशेषण (predicate adjective)
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय (शर्त/conditional particle ‘if’)
किञ्चनanything
किञ्चन:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् + चन (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन; अनिश्चित (indefinite)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/conjunction)
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक/adverb of place)
चेत्if/if indeed
चेत्:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formअव्यय (शर्त/conditional particle; ‘if indeed’)

Narrator (addressing Skanda as Mahāsena)

Type: kshetra

Listener: Mahāsena (Skanda)

Scene: A teacher-figure addresses Mahāsena, pointing to a chosen spot for liṅga installation; Mahāsena stands attentive, spear at rest, hands in reverence; the ground subtly glows, indicating imminent kṣetra-consecration.

M
Mahāsena (Skanda)
Ś
Śiva-liṅga

FAQs

Sacred establishment of a Śiva-liṅga is upheld as a dharmic act, to be done with reverence and propriety.

A specific place is implied by “here (atra)”, but the shloka itself does not name the tīrtha.

Liṅga-sthāpana (Liṅga-pratiṣṭhā)—the establishment of a Śiva-liṅga.