Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 43

कालनेमिर्नश्चैव प्रानृत्यत महारणे । असंमूढस्ततो विष्णुस्त्वराकाल उपस्थिते

kālanemirnaścaiva prānṛtyata mahāraṇe | asaṃmūḍhastato viṣṇustvarākāla upasthite

In jener großen Schlacht wurde auch Kālanemi vernichtet, sich windend und taumelnd, als er fiel. Dann handelte Vishnu, unverwirrt und ganz gefasst, sogleich, als der entscheidende Augenblick gekommen war.

कालनेमिःKālanemi
कालनेमिः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootkālanemi (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
नश्not
नश्:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootnaś (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध particle) = ‘न’ (Vedic/poetic form)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (निश्चय/अवधारण particle)
प्रानृत्यतdanced about, capered
प्रानृत्यत:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootpra + √nṛt (नृत् धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd person singular)
महारणेin the great battle
महारणे:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootmahā + raṇa (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महद् रणम्); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Locative, Singular)
असंमूढःunbewildered, unconfused
असंमूढः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Roota- + sammūḍha (प्रातिपदिक)
Formनञ्-समास/उपसर्ग-निषेध; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘विष्णुः’ इति विशेषणम् (Masculine, Nominative, Singular)
ततःthen
ततः:
Adhikarana (Context/Time)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (then)
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
त्वराकालेat the time of haste
त्वराकाले:
Adhikarana (Time/Condition)
TypeNoun
Roottvarā + kāla (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (त्वरायाः कालः / त्वराकालः); पुल्लिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Locative, Singular)
उपस्थितेwhen (it) had come/arrived
उपस्थिते:
Adhikarana (Locative absolute)
TypeVerb
Rootupa + √sthā (स्था धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) ‘उपस्थित’; सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: Kālanemi collapses on the churned earth, limbs twisting as life leaves him; nearby, Viṣṇu stands unwavering—eyes clear, posture steady—ready to strike at the exact turning-point of the battle.

K
Kālanemi
V
Viṣṇu

FAQs

Righteous power acts without delusion: steadiness of mind and timely action support the victory of dharma.

No specific tīrtha is named in this verse; it is a battle-narrative segment within the Kaumārikākhaṇḍa.

None in this shloka; it focuses on the unfolding of the battle.