बलमोजः कृपा चव बद्धा करयुगं तथा । आदेशकारीण्यग्रेऽस्य स्वयं तस्थुर्महात्मनः
balamojaḥ kṛpā cava baddhā karayugaṃ tathā | ādeśakārīṇyagre'sya svayaṃ tasthurmahātmanaḥ
Kraft, Energie und Mitgefühl—samt dem Paar Hände, gleichsam gebunden und zum Dienst bereit—standen von selbst vor jenem Großherzigen, begierig, seinen Befehl auszuführen.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)
Scene: Before Skanda stand personified Bala (strength), Ojas (vigor), and Kṛpā (compassion) like attendants; his hands appear ‘bound’ in readiness—suggesting disciplined service rather than restraint by others.
True power in dharma is not mere force; it is strength and vigor guided by compassion and readiness to serve the divine will.
No specific tīrtha is named in this verse; it focuses on the divine entourage and virtues surrounding the Lord in the Kaumārikākhaṇḍa narrative.
No explicit ritual (snāna, dāna, japa, vrata) is prescribed in this verse.