Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 42

छागं च वरुणो राजा बलवीर्यसमन्वितम् । कृष्णाजिनं तथा ब्रह्मा ब्रह्मण्याय ददौ जयम्

chāgaṃ ca varuṇo rājā balavīryasamanvitam | kṛṣṇājinaṃ tathā brahmā brahmaṇyāya dadau jayam

König Varuṇa schenkte einen Bock, erfüllt von Kraft und Tapferkeit; ebenso gab Brahmā das Kṛṣṇājina, die Haut der schwarzen Antilope, und verlieh so dem Hüter der brahmanischen Dharma, Kumāra, den Sieg.

छागम्a goat
छागम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootchāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
वरुणःVaruṇa
वरुणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvaruṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपपद-विशेषण (apposition to वरुणः)
बलवीर्यसमन्वितम्endowed with strength and valor
बलवीर्यसमन्वितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootbala-vīrya-samanvita (प्रातिपदिक; बल + वीर्य + समन्वित)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying छागम्)
कृष्णाजिनम्a black deerskin
कृष्णाजिनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa-ajina (प्रातिपदिक; कृष्ण + अजिन)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तथाlikewise
तथा:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formरीति/समुच्चय-अव्यय (adverb: likewise)
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक; ब्रह्मन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ब्रह्मण्यायto the pious/protector of Brahmins (Kumāra)
ब्रह्मण्याय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootbrahmaṇya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन
ददौgave
ददौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धा॒ धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
जयम्victory
जयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing the sages (deduced)

Scene: Varuṇa, regal and ocean-hued, offers a strong goat (symbol of vigor/vehicle/ritual potency); Brahmā offers a black antelope-skin to Kumāra, conferring victory upon the ‘brahmaṇya’ protector.

V
Varuṇa
B
Brahmā
K
Kumāra/Skanda (brahmaṇya, implied)
C
Chāga (goat)
K
Kṛṣṇājina (black antelope skin)

FAQs

Victory is tied to dharma-protection: the gifts signify strength for righteous action and ascetic purity supporting the defense of sacred order.

No holy site is named; the emphasis is on empowering Kumāra for his dharmic role.

None explicitly; the kṛṣṇājina evokes ascetic/ritual purity traditions without stating a specific vow.