Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 4

तत्रावगाहनात्पार्थ मुच्यते जंतुरंहसा । यथा सा पिङ्गला नाडी देहमध्ये व्यवस्थिता

tatrāvagāhanātpārtha mucyate jaṃturaṃhasā | yathā sā piṅgalā nāḍī dehamadhye vyavasthitā

O Pārtha, durch das Bad dort wird ein Wesen rasch von Sünde befreit—so wie die Piṅgalā-Nāḍī in der Mitte des Leibes verankert ist.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formस्थानवाचक-अव्ययम् (adverb of place)
अवगाहनात्from bathing/immersion
अवगाहनात्:
Apadana (Source/Cause/अपादान)
TypeNoun
Rootअव-गाहन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचनम्; Neuter, Ablative singular
पार्थO Pārtha
पार्थ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपार्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सम्बोधन (8th), एकवचनम्; Masculine, Vocative singular
मुच्यतेis freed
मुच्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट्-लकारः (वर्तमान), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, आत्मनेपदम्; Present, 3rd person singular, middle/passive sense
जन्तुःa creature
जन्तुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजन्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (1st), एकवचनम्; Masculine, Nominative singular
अंहसाfrom sin
अंहसा:
Hetu/Karana (Cause/Instrument/हेतु/करण)
TypeNoun
Rootअंहस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, तृतीया (3rd/करण) एकवचनम्; Neuter, Instrumental singular (means/cause: ‘from sin’)
यथाjust as
यथा:
Upamana/Prakara (Comparison/Manner)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्ययम् (comparative/manner)
साthat (she)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा (1st), एकवचनम्; Pronoun, Nominative singular
पिङ्गलाpiṅgalā (tawny)
पिङ्गला:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपिङ्गल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा (1st), एकवचनम्; Feminine, Nominative singular (qualifying नाडी)
नाडीsubtle channel (nāḍī)
नाडी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनाडी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा (1st), एकवचनम्; Feminine, Nominative singular
देहमध्येin the middle of the body
देहमध्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक) + मध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचनम्; Neuter, Locative singular; तत्पुरुषः (देहस्य मध्ये)
व्यवस्थिताis situated
व्यवस्थिता:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-अव-स्था (धातु)
Formभूतकाले कृदन्तः (क्त-प्रत्ययः), प्रथमा-एकवचनम्, स्त्रीलिङ्गः; Past passive participle, Nominative singular, Feminine

Sūta (addressing a listener as Pārtha within the narration)

Tirtha: Śukla-tīrtha (contextual) on Revā

Type: ghat

Listener: Arjuna (Pārtha)

Scene: A devotee bathes in the Revā while a sage explains the subtle-body analogy: the Piṅgalā nāḍī glowing within the torso, mirrored by the river’s purifying current.

P
Pārtha
P
Piṅgalā nāḍī
R
Revā (implied)

FAQs

Tīrtha-snāna is framed as real moral-spiritual purification, and sacred places are analogized to the body’s inner channels that sustain life and transformation.

The bathing-place on Revā (Narmadā) being described in this passage (contextually leading to Śukla-tīrtha).

Avagāhana/snāna—ritual immersion or bathing at the tīrtha for removal of sin.