Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 29

तदहं कीर्तयिष्यामि मुने श्रृणु महाद्भुतम् । यावत्स्नातुं व्रजाम्यस्मिन्महीसागरसंगमे

tadahaṃ kīrtayiṣyāmi mune śrṛṇu mahādbhutam | yāvatsnātuṃ vrajāmyasminmahīsāgarasaṃgame

Ich will es nun verkünden — höre, o Weiser — jenes große Wunder, als ich zum Baden an die Zusammenmündung von Mahī und Ozean ging.

तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; 'that' (referring to the marvel)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1), एकवचन
कीर्तयिष्यामिwill narrate/proclaim
कीर्तयिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकीर्तय् (नामधातु from कीर्ति) / √कीर्त् (धात्वर्थ)
Formलृट् (भविष्यत्), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (Imperative/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
महाद्भुतम्a great marvel
महाद्भुतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहा + अद्भुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; महत् अद्भुतम् = 'a great wonder'
यावत्until/so long as
यावत्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/सम्बन्धबोधक)
Formअव्यय (correlative; 'until/so long as')
स्नातुम्to bathe
स्नातुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formतुमुन् (infinitive)
व्रजामिI go
व्रजामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7), एकवचन
महीसागरसंगमेat the confluence of earth/land and ocean (or river and sea)
महीसागरसंगमे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमही + सागर + संगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; मही-सागरयोः संगमः (genitive tatpurusha)

Bhṛgu (contextual, addressing Nārada as muni)

Tirtha: Mahī–sāgara-saṅgama (Staṃbha-tīrtha vicinity)

Type: sangam

Listener: a muni (addressed as ‘mune’)

Scene: The narrator turns to a sage and begins recounting a marvel; behind them the river meets the sea, with swirling waters and a pilgrim’s path along the bank.

M
Mahī-sāgara-saṅgama
S
Snāna
N
Nārada (contextual)

FAQs

Purāṇic teaching often uses sacred-story (ākhyāna) to intensify faith in tīrthas and motivate dharmic pilgrimage.

Mahī–Sāgara Saṅgama, with the associated Staṃbha-tīrtha in the same locale.

Snāna (bathing) at the Mahī–Sāgara confluence is explicitly referenced.