अपरिच्छिन्नसर्वार्था पुत्रं शापितवत्यहम् । विपरीतार्थबोद्धॄणां सुलभा विपदो यतः
aparicchinnasarvārthā putraṃ śāpitavatyaham | viparītārthaboddhṝṇāṃ sulabhā vipado yataḥ
O Sohn, weil ich die Wahrheit aller Dinge nicht vollständig erkannte, kam es dazu, dass ich dich verfluchte. Denn denen, die verkehrt oder irrig verstehen, sind Unheile leicht zugänglich.
Śailajā (Pārvatī)
Listener: Vīraka
Scene: Devī addresses Vīraka as ‘son,’ admitting she cursed him due to incomplete understanding; the tone is tender yet grave, warning that mistaken cognition brings calamity.
Act only after discerning the full truth; wrong understanding leads quickly to suffering and harmful actions.
No tīrtha is named in this verse; it prepares the moral context for the later Arbudāraṇya/Acaleśvara praise.
None directly—this verse is ethical instruction about discernment (viveka) and the danger of misjudgment.