Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 35

तस्मात्ते परुषा रूक्षा जडा हृदय वर्जिता । गणेशाक्षरसदृशा शिला माता भविष्यति

tasmātte paruṣā rūkṣā jaḍā hṛdaya varjitā | gaṇeśākṣarasadṛśā śilā mātā bhaviṣyati

„Darum soll dir die Mutter zu Stein werden—hart, trocken, empfindungslos und ohne Zärtlichkeit—gleich der Silbe Gaṇeśas.“

तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Hetu/Apādāna (Cause/Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; हेतु-अर्थे
तेyour
ते:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; सर्वनाम
परुषाharsh
परुषा:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरुष (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; विशेषण
रूक्षाrough/dry
रूक्षा:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरूक्ष (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; विशेषण
जडाdull/insentient
जडा:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजड (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; विशेषण
हृदयheart
हृदय:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; उपपद-सम्बन्धे (with varjitā)
वर्जिताdevoid of
वर्जिता:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवर्जित (कृदन्त-प्रातिपदिक; वर्ज् धातोः क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त—‘वर्जिता’ (deprived of/void of)
गणेशाक्षरसदृशाresembling Gaṇeśa’s syllable
गणेशाक्षरसदृशा:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगणेश (प्रातिपदिक) + अक्षर (प्रातिपदिक) + सदृश (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; विशेषण—‘गणेशस्य अक्षरं (गं) तस्य सदृशी’ (like Gaṇeśa’s syllable)
शिलाa stone
शिला:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशिला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
माताmother
माता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
भविष्यतिwill become
भविष्यति:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदी

Girijā/Pārvatī (continuing the curse; deduced)

Scene: The Goddess pronounces a curse: the ‘mother’ becomes a stone—harsh, dry, insentient—likened to Gaṇeśa’s syllable; the moment is charged with the performative power of divine speech.

G
Girijā (Pārvatī)
G
Gaṇeśa (by reference to his bīja/akṣara)
Ś
Śilā (stone, as transformed mother)

FAQs

Words spoken in anger can harden relationships like stone; the Purāṇic śāpa motif warns against uncontrolled speech and wrath.

No holy site is named in this verse.

None directly; the verse contains a mantra-related allusion (Gaṇeśa’s akṣara/bīja) but no explicit practice is prescribed.