इत्युक्ते सुमहानादः सुराणामभ्यजायत । भूतानां चापि सर्वेषां त्रैलोक्यांकपकारकः
ityukte sumahānādaḥ surāṇāmabhyajāyata | bhūtānāṃ cāpi sarveṣāṃ trailokyāṃkapakārakaḥ
Sobald dies gesprochen war, erhob sich unter den Göttern — und ebenso unter allen Wesen — ein gewaltiges Brausen, das durch die drei Welten hallte und sie bis an ihre Grenzen erschütterte.
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa, Maheshvara-khaṇḍa style)
Scene: The moment after Skanda’s assent: devas erupt; the sky ripples with sound-waves, clouds part, banners flutter; beings across realms look upward as the roar spreads.
Auspicious divine events ripple through all realms; dharmic triumph is portrayed as a cosmic, shared joy.
No specific tīrtha is named in this verse; it describes a universal, three-world celebration.
None here; it is a narrative marker of auspicious sound and collective rejoicing.