असूर्ये च भवेत्सूर्यस्तथाऽचंद्रे च चंद्रमाः । भवत्यग्निश्च वायुश्च पृथिव्यां जीवकारणम्
asūrye ca bhavetsūryastathā'caṃdre ca caṃdramāḥ | bhavatyagniśca vāyuśca pṛthivyāṃ jīvakāraṇam
„Wo keine Sonne wäre, wird er zur Sonne; wo kein Mond wäre, wird er zum Mond. Er wird auch zu Feuer und Wind — auf Erden die eigentliche Ursache des Lebens.“
Devas
Scene: A cosmic tableau: Skanda’s form subtly superimposed across sun and moon in the sky, with fire altar flames and moving wind indicated by flowing banners; earth below teeming with life sustained by these forces.
Divine governance is depicted as sustaining nature itself—cosmic order is preserved through a deity’s delegated power.
No tīrtha is mentioned; the verse praises Indra’s cosmic, life-sustaining role.
None; it is cosmological praise rather than a ritual instruction.