तदहं संप्रवक्ष्यामि यद्विधेयं तवाधुना । अथान्य स्त्रीप्रवेशे तु समीपे तु पिनाकिनः
tadahaṃ saṃpravakṣyāmi yadvidheyaṃ tavādhunā | athānya strīpraveśe tu samīpe tu pinākinaḥ
„Darum will ich dir jetzt sagen, was du tun sollst. Doch was den Eintritt einer anderen Frau in die Nähe des Pinākin (Śiva) betrifft …“
Girijā (Pārvatī) (sets up counsel-seeking; continuation implies forthcoming instruction)
Listener: Sages / internal participants
Scene: Girijā, composed yet firm, begins to lay out what must be done now, specifically reacting to the idea of another woman entering Śiva’s proximity; the moment is charged with protective resolve.
Dharma is situational and requires right counsel (vidhi); the narrative turns from emotion to prescribed action.
None in this verse.
A forthcoming ‘what should be done’ (vidheya) is introduced, but no concrete ritual (snāna/dāna/japa) is stated in this line.