Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 64

तपोभिर्दीप्तचरितैर्यत्त्वां प्रार्थितवत्यहम् । तस्य मे नियमस्यैवमवमानः पदेपदे

tapobhirdīptacaritairyattvāṃ prārthitavatyaham | tasya me niyamasyaivamavamānaḥ padepade

Durch Askese und leuchtende Gelübde habe ich dich erfleht; doch eben diese Zucht wird mir nun auf Schritt und Tritt entehrt.

tapobhiḥby austerities
tapobhiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
dīpta-caritaiḥby illustrious deeds/observances
dīpta-caritaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdīpta (कृदन्त/प्रातिपदिक) + carita (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; कर्मधारयः (दीप्तानि चरितानि)
yatthat (fact) that
yat:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धे ‘यत्’ = ‘that which/that’
tvāmyou
tvām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
prārthitavatīhaving prayed to/entreated
prārthitavatī:
Kriya (Participial action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + arth (धातु) → prārthita (कृदन्त) + vatī (प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्तवत्-प्रत्यय/परिप्रयोगः), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having entreated’
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन (pronoun)
tasyaof that
tasya:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (genitive)
memy
me:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन (enclitic genitive)
niyamasyaof the vow/discipline
niyamasya:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootniyama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
evamthus/in this way
evam:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
avamānaḥinsult/disrespect
avamānaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootavamāna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
padeat (each) step
pade:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
padeat every step
pade:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; पुनरुक्तिः (idiom: pade pade)

Girijā (Pārvatī)

Scene: Pārvatī recalls her past austerities—visualized as a flashback: her in ascetic posture, matted hair or simple attire, surrounded by sacred fire or forest austerity setting—contrasted with the present scene of confrontation with Śiva.

G
Girijā
P
Pārvatī
Ś
Śiva

FAQs

Spiritual discipline (tapas, niyama) deserves honor; belittling sincere effort becomes a moral failing.

No tīrtha is specified in this verse.

Tapas and niyama are referenced generally, but no specific vrata procedure is detailed here.