Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 52

इत्युक्तो दंडवद्देवीं प्रणम्यावस्थितः पुरः । माता ततस्तमालिंग्य कृत्वोत्संगे च वीरकम्

ityukto daṃḍavaddevīṃ praṇamyāvasthitaḥ puraḥ | mātā tatastamāliṃgya kṛtvotsaṃge ca vīrakam

So angesprochen, warf er sich vor der Göttin wie ein Stab nieder (vollständige Niederwerfung) und stand dann vor ihr. Darauf umarmte die Mutter ihn und setzte Vīraka auf ihren Schoß.

इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
उक्तःhaving been told
उक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्तः भूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle)
दण्डवत्prostratingly
दण्डवत्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदण्डवत् (अव्यय/उपमान)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverbial: 'like a staff', prostrate)
देवीम्the goddess
देवीम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootप्र-नम् (धातु) → प्रणम्य (कृदन्त, ल्यप्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययीभावरूप कृदन्त (absolutive/gerund): 'having bowed'
अवस्थितःstood
अवस्थितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootअव-स्था (धातु) → अवस्थित (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्तः (PPP) प्रयुक्तः स्थित्यर्थे (stood/was standing)
पुरःin front
पुरः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरस् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (in front)
माताthe mother
माता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (Temporal/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; काल/क्रमवाचक (then/thereafter)
तम्him
तम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
आलिङ्ग्यhaving embraced
आलिङ्ग्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootआ-लिङ्ग् (धातु) → आलिङ्ग्य (कृदन्त, ल्यप्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive): 'having embraced'
कृत्वाhaving placed
कृत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु) → कृत्वा (कृदन्त, त्वा)
Formत्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive): 'having placed/made'
उत्सङ्गेon (her) lap
उत्सङ्गे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootउत्सङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
वीरकम्the child Vīraka
वीरकम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवीरक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (deduced)

Scene: A devotee/child stands before Umā after a full prostration; the Mother lifts and embraces him, placing Vīraka on her lap—an intimate, domestic divine tableau with Gaṇas nearby.

D
Devī (Pārvatī/Umā)
M
Mātā (the Mother Goddess)
V
Vīraka

FAQs

Complete surrender (daṇḍavat praṇāma) draws the compassionate, motherly embrace of the Divine.

No location is praised in this verse; it focuses on devotional gesture and Devī’s response.

The implied devotional practice is daṇḍavat-praṇāma (full prostration) as an expression of humility.